Traduisez rapidement les sous-titres avec Google Translator Toolkit

Je préfère les sous-titres au doublage quand il s'agit de productions vidéo. La raison principale en est que la version originale est généralement la meilleure et que la copie en plus peut casser les scènes ou le film en entier.

Je ne veux pas que les samouraïs japonais parlent allemand par exemple. Les sous-titres ne sont pas toujours fournis avec des films. Si vous prenez des versions pour le commerce de détail, par exemple, vous pouvez obtenir quelques sous-titres en fonction de la région dans laquelle vous résidez, mais ce n'est le cas que si la version officielle est publiée dans le pays dans lequel vous résidez.

Si vous achetez un film en voyage d’affaires ou en vacances, vous risquez de ne plus avoir la possibilité de le lire si les sous-titres ne sont pas fournis dans votre langue et si les doublages ne le sont pas non plus.

Si les sous-titres sont fournis dans une langue différente, vous pouvez utiliser le kit de traduction de Google pour le traduire dans une langue que vous comprenez.

Translator Toolkit est un service Web de Google nécessitant un compte Google. Une fois connecté à votre compte Google, vous pouvez commencer immédiatement.

Remarque: le service prend uniquement en charge les formats de sous-titres SubRip (SRT) et SubViewer (SUB). Si votre sous-titre est dans un format différent, vous devez d'abord le convertir avant de pouvoir traduire correctement son contenu. Ce service Web, par exemple, convertit entre les formats de sous-titres SRT, STL, SCC, ASS et TTML.

Appuyez sur le bouton de téléchargement sur la page de démarrage après vous être connecté.

Vous faites deux sélections importantes sur la page suivante. Tout d'abord, vous cliquez sur le lien "ajouter du contenu à traduire" pour télécharger un fichier de sous-titre sur le service que vous souhaitez traduire. Il suffit de choisir le fichier de téléchargement et de sélectionner un fichier pris en charge à partir du système local.

Ensuite, sélectionnez la langue dans laquelle les sous-titres doivent être traduits et cliquez sur le bouton suivant pour lancer le processus.

Le téléchargement peut prendre un moment. Vous êtes dirigé vers une page sponsorisée où vous pouvez commander une traduction, mais ce n'est pas ce que vous voulez. Cliquez sur non merci pour sauter l'étape.

Cela vous ramène à la première page du service. Là, vous devez cliquer sur le fichier de sous-titres chargé pour ouvrir l'interface de traduction.

La langue d'origine et la langue traduite sont affichées sur cette page.

Sélectionnez Fichier> Télécharger pour télécharger le fichier de sous-titre traduit sur votre système local. Si vous le souhaitez, vous pouvez le modifier avant de le faire, à condition de parler également la langue dans laquelle il a été traduit.

La traduction automatique a ses bizarreries et vous rencontrerez des erreurs de traduction et même des mots qui n'ont pas été traduits du tout.

Néanmoins, étant donné que ceci peut être votre seule option pour obtenir une copie traduite d'un sous-titre, c'est mieux que rien.